Necip Fazıl Sözleri ve Anlamları İngilizce – Türkçe
1036

Necip Fazıl Sözleri ve Anlamları İngilizce – Türkçe

Necip Fazıl sözleri, hayatımızın her anında bize yol göstericiliği olabilecek sözlerdir. İngilizce Necip Fazıl sözleri ve anlamlarını sizler için derledik.

Necip Fazıl KISAKÜREK’in kim olduğunu ve hayatını sizlerle paylaşmadan önce belirtmek isteriz ki, Türk tarihinin gördüğü seçkin insanlardan birisidir. Hayatında çeşitli görüşleri olmuş ve hayata birçok açıdan bakmayı bilmiştir. Necip Fazıl sözleri, sizlere yol göstericilik ve motive edici bir güç desteği yapabilir.

İngilizce sözler ve anlamlarına çalışarak yabancı dilinizi geliştirebilir ve bilmediğiniz kelimeleri öğrenebilirsiniz. Ayrıca ezberleyeceğiniz sözler ile de konuşmalarınızı zenginleştirebilirsiniz. Daha önce sizlere Hz Mevlana sözleri ve anlamları başta olmak üzere birçok düşünür ve şairin söz ve şiirlerini paylaşmıştık. Bugün de güzel sözler Necip Fazıl KISAKÜREK’in eserlerinden gelsin istedik.

Necip Fazıl KISAKÜREK kimdir? İngilizce Necip Fazıl sözleri ve şiirleri

Necip Fazıl KISAKÜREK Kimdir?

Kendi sözleriyle “Sultanahmet’e doğru inen caddelerin birinde Çemberlitaş’ta büyük bir konakta” doğdu (1904). Bu arada, American College’da çeşitli okullarda eğitim gördü ve orta öğrenimini Donanma Okulu’nda (1922) aldı. Aksekili Ahmed Hamdi’den dini kurslar ve bu askeri okulda Yahya Kemal’den tarih dersleri aldı ancak aslında edebiyat ve felsefeden iç ve dış bilimlerde derin ve özel alanlara girdiğini tanımladığı İbrahim Aşkî’den etkilendi. matematik ve fizik “. İbrahim Aşkî, Tasavvuf ile ilk temasını “cilt üzerindeki cilt planında” bile yaptı. Kısakürek, Denizcilik Yüksek Okulu’nun “aday ve dövüş derslerini tamamladıktan sonra” Darülfün Philn Felsefe Bölümüne girdi ve oradan mezun oldu (1921-1924). Felsefedeki en yakın arkadaşlarından biri Hasan Ali Yücel’dir. 1924-1925 yılları arasında Milli Eğitim Bakanlığı tarafından verilen burs ile Paris’te bir yıl eğitim gördü.

Eve (1926-1939) döndükten sonra Hollanda, Osmanlı ve İş Bankalarında görevli ve denetçi görevlerinde çalıştı (1926-1939), Dilbilim ve Tarih ve Coğrafya Fakültesi ve Ankara’daki Devlet Konservatuvarı ve İstanbul (1939-1942). Gençliğinde basınla bir ilişki kuran Kısakürek, o zamandan sonra resmi olmayı bıraktı ve hayatını yazı ve dergilerden kazanmaya başladı.

Necip Fazıl KISAKÜREK’in Eserleri

Şiirleri:

Örümcek Ağı (1925), Kaldırımlar (1928), Ben ve Ötesi (1932), Sonsuzluk Kervanı (1955), Çile (1962), Şiirlerim (1969), Esselâm (1973), Çile (1974), Bu Yağmur.

Oyunları:

Tohum (1935), Bir Adam Yaratmak (1938), Künye (1940), Sabır Taşı (1940), Para (1942), Namı Diğer Parmaksız Salih (1949), Reis Bey (1964), Ahşap Konak (1964), Siyah Pelerinli Adam (1964), Ulu Hakan Abdülhamit (1965), Yunus Emre (1969).

Romanları:

Aynadaki Yalan (1980), Kafa Kağıdı (1984-Published as a series in Milliyet newspaper).

Hikayeleri:

Birkaç Hikaye Birkaç Tahlil (1932), Ruh Burkuntularından Hikayeler (1964), Hikayelerim (1970).

Anıları:

Cinnet Mustatili (1955), Hac (1973), O ve Ben (1974), Bâbıâli (1975).

Necip Fazıl Sözleri

Bu yazımızda Necip Fazıl sözleri ve şiirlerinin İngilizce ve Türkçe yazılışlarını bulacaksınız. Umuyoruz ki sizin için birçok açıdan faydalı olacaktır. Düşüncelerinizi yorumlarınızla bize iletmeyi unutmayın.

Beklenen – Waiting

Ne hasta bekler sabahı
The sick cannot not wait for morning
Ne taze ölüyü mezar
The grave cannot wait for the dead
Ne de şeytan bir günahı
The devil cannot wait for sin
Seni beklediğim kadar
Like I can wait for you.

Geçti, istemem gelmeni
Too late, I wouldn’t want you to come
Yokluğunda buldum seni
I found you in your absence
Bırak vehmimde gölgeni
Leave your shadow in the groundless fear
Gelme, artık neye yarar?
Don’t come, what good would it do?

Akşam – Evening

Güneş çekildi demin,
The sun pulled away a while ago
Doğdu bir renk akşamı.
An evening of color rose
Bu, bütün günlerimin,
This night represents
İçime denk akşamı.
All of my days

Akşamı duya duya,
Hearing the evening,
Sular yattı uykuya;
The waters fell asleep
Kızıllık çöktü suya,
The red sank to the water
Sandım bir cenk akşamı…
And I imagined an evening’s battle.

İngilizce Necip Fazıl Sözleri ve Anlamları

Ölünün Odası – Room of The Dead

Bir oda, yerde bir mum, perdeler indirilmiş;
A room, a candle on the floor, curtains down;
Yerde çıplak bir gömlek, korkusundan dirilmiş.
A naked shirt on the floor, it’s awake from fear.
Sütbeyaz duvarlarda, çivilerin gölgesi;
Milky white walls, the shadows of the nails
Artık ne bir çıtırtı, ne de bir ayak sesi…
No crackling, no sound of footsteps…
Yatıyor yatağında, dimdik, upuzun, ölü;
Lying there in the bed, the long tall dead;
Üstü, boynuna kadar bir çarşafla örtülü.
Covered with a sheet.
Bezin üstünde, ayak parmaklarının izi;
On the sheet, the foot prints;
Mum alevinden sarı, baygın ve donuk benzi.
More yellow than the flame of the candle, pale skin.

Son nefesle göğsü boş, eli uzanmış yana;
Hollow chest after the last breath, arm stretched to the side;
Gözleri renkli bir cam, mıhlı ahşap tavana.
Eyes of colorful stone reflecting on the timber ceiling
Sarkık dudaklarının ucunda bir çizgi var;
A line on the hanging lips;
Küçük bir çizgi, küçük, titreyen bir an kadar.
A small line, small, as a shaking moment.
Sarkık dudaklarında asılı titrek bir an;
On the hanging lips a shaking moment;
Belli ki, birdenbire gitmiş çırpınamadan.
Obviously, death came and took him with out a fight
Bu benim kendi ölüm, bu benim kendi ölüm;
This is my own death, this is my own death
Bana geldiği zaman, böyle gelecek ölüm…
When it comes for me, it will come like this…

Necip Fazıl sözleri ve şiirleri yazımızın da sonuna geldik. Üstad Necip Fazıl KISAKÜREK‘in sözlerini tabi ki tek bir yazıyla bitirmeyeceğiz. İlerleyen günlerde yeni İngilizce söz ve şiirleri sizler için yayınlayacağız. Belki de bu yazıyı okuduğunuzda birden çok Necip Fazıl sözü ve şiirini paylaşmışızdır bile… Sitemizi gezmenizi öneririz.

Kaynak: ktb.gov.tr

Benzer Yazılar

Bir cevap yazın

Yükleniyor...